"Tak som to preložil!" - Patrick Frank

Douglas Adams - Holistická detektívna kancelária Dirka Gentlyho

adams_holistic

Ivan Pullman: Z tvorby D. Adamsa je slovenským čitateľom najznámejšia štvordielna trilógia v piatich knihách – Stopárov sprievodca galaxiou. V čom je séria Dirka Gentlyho odlišná od Stopára?

Patrick Frank: Jednoduchšie by bolo povedať, v čom je rovnaká – vo výbornom adamsovskom humore, trocha anglicky úsečnom, trocha absurdnom a trocha provokatívnom. Inak sa líši prakticky vo všetkom. Jedno je formálne duchársky príbeh s detektívnou zápletkou a druhé sci-fi, obe formy sú však šikovne využité na dosiahnutie celkom iných cieľov.

I.P.: Dirk Gently je v prvom rade detektívka. Musí mať prekladateľ detektívne vlohy, aby dokázal preložiť detektívku?

P.F.: U Adamsa je forma niečo, čo aktívne zneužíva na vlastné ciele, konkrétne na maximálne pobavenie čitateľa. Aj keď Dirk Gently je detektív, kniha o ňom nie je tak celkom detektívka. Aj keď je Ford Prefekt zo vzdialenej planéty, kniha o ňom nie je tak celkom sci-fi. Aj keď je Meaning of Liff plný abecedne zoradených hesiel, nie je to tak celkom slovník.

Keďže však prekladám aj knihy Michaela Connellyho, ktoré už detektívkami sú, môžem odpovedať na druhú časť otázky. Podľa mňa detektívne vlohy nie sú vôbec potrebné, ale zato je treba mať rád Škvoreckého. Jeho Nápady čtenáře detektivek sa mi vybavujú zakaždým, keď niekto ohŕňa nos nad detektívkou ako nie dosť umeleckým žánrom, aj vtedy, keď autor urobí niektorú z klasických chýb, najlepšie revolver s tlmičom.

I.P.: Ako sú prijímané vaše preklady D. Adamsa? Čo to pre vás znamenalo/znamená prekladať knihy tohto autora? Oslovili vás vydavatelia, alebo išlo o vašu iniciatívu a otravovanie, aby Adamsa neprehliadali?

P.F.: Ťažko povedať. Ľudia, ktorých poznám, ich prijímajú pozitívne, aj sa o nich čo-to mihlo v tlači, ale na druhej strane mi práve jeden z nich vyslúžil jediný jedovatý útok, ktorý som zatiaľ zažil. Bolo to na stránkach Fantázie a odkazujem naň všetkých, ktorí sa mi snažia podstrčiť nejakú knihu na preklad… Zatiaľ však neúspešne…

Pravdaže, s nápadom prekladať túto sériu prišiel vydavateľ. Osobne netuším, ako vybaviť všetky náležitosti s právami, agentmi, edičnými plánmi a ďalšími vecami ohľadne prekladu. Ono to bolo tak, že som tak dlho otravoval všetkých svojich vydavateľov, aby sa pokúsili vydať aspoň prvý z dnes už veľmi dlhej a u nás málo známej série románov Hviezdne vojny (Myslím, že po čase sa im ušlo pomenovanie Expanded Star Wars Universe), až to jeden vzdal. Nedal mi síce to, čo som chcel – Timothyho Zahna – ale zato inú knihu, o preklade ktorej som nikdy neuvažoval, lebo aj sám som z nej vedel citovať po česky a bolo jasné, že bude drina zbaviť sa otrepaných klišé a vymyslieť vlastné, neotrepané.

I.P.: Keďže v súčasnosti pracujete na preklade druhej knihy zo série Dirka Gentlyho, viete posúdiť. ktorá z dvoch, nebojím sa povedať, fenomenálnych sérií od D. Adamsa je lepšia a prečo?

P.F.: Myslíte Stopára a Dirka? Stopár bol absolútna nirvána pre všetkých, ktorí mali v detstve radi Woodehousa a potom roky dlho hľadali niekoho, kto by sa aspoň trocha priblížil jeho štýlu. Bol prvý, stal sa legendou, zľudovel, nechal sa skomoliť na tisíc spôsobov – jednoducho vytvoril klasiku modernej literatúry. Dirk je stále lepší ako drvivá väčšina kníh vydaných od osemdesiatych rokov dodnes, ale rozhodne to nie je neochvejný pomník autora. Je to proste dobrá kniha, ktorú si človek s chuťou prečíta, ale ktorá sa sotva stane kultom.

I.P.: Ako prekladateľ v rámci fantastiky prekladáte aj fantasy. Ktorý z týchto subžánrov je vám bližší – fantasy alebo sci-fi?

P.F.: Ako som vravel, k obom žánrom som sa dostal dlhými rokmi otravovania vydavateľov s románmi Expanded Star Wars Universe, a tie boli od počiatku zmesou oboch žánrov. Takže, v ideálnom prípade je mi najbližšia vesmírna sci-fi/fantasy. Ak mám povedať pravdu, úplne klasické fantasy prekladám pre staršie deti a neviem si celkom dobre predstaviť, že by som sa vo voľnom čase s gustom bavil čarodejníkmi a drakmi. Mám rád využitie žánru pre sprostredkovanie celkom iných autorských úmyslov, tak ako u Adamsa a Pratchetta. Zneužitie klasickej formy pre bohapustú zábavu.

I.P.: Stopárov sprievodca galaxiou má doteraz veľký ohlas aj z pohľadu predaja. Nie je to dostatočný dôvod, aby vydavatelia siahli po ďalších dielach technologickej sci-fi? Aký je váš prekladateľský sen v rámci fantastiky?

P.F.: „Dajte si pozor na svoje sny. Mohli by sa splniť.“ Prekladať niečo, čo mám veľmi rád, je nepomerne ťažšie ako pracovať na knihe, ku ktorej mám neutrálny vzťah. Žiadna z verzií mi nepríde dosť dobrá, vlastný štýl sa mi zdá ťažkopádny v porovnaní s tým, ako som dielo vnímal či ako si ho pamätám… Ale aby som odpovedal: Philip K. Dick: Man in the High Castle. Predtým to bol William Gibson: Neuromancer, toho však už vydáva Ikar a neprekladal som ho ja.


Súťaž o knihu Holistická detektívna kancelária Dirka Gentlyho

Vo Fantázii č. 02/2009, ktorá vyjde 15.5.2009, si môžete zasúťažiť o novinku – knihu D. Adamsa – Holistická detektívna kancelária Dirka Gentlyho. Bližšie informácie nájdete vo Fantázii č. 02/2009.

Čo majú spoločné mŕtva mačka, počítačový fanatik, elektrický mních presvedčený, že svet je ružový, kvantová mechanika, vyše 200 rokov starý profesor chronológie, Samuel Taylor Coleridge (básnik) a pizza? Na prvý pohľad nie veľa – to však iba do chvíle, keď sa svojrázny súkromný detektív Dirk Gently rozhodne dokázať skutočnosť, že na najzákladnejšej rovine všetko so všetkým súvisí. Pritom vyrieši záhadnú vraždu, pomôže čudesnému profesorovi, odhalí tajne tajomné tajomstvo a skonzumuje množstvo pizze, nehovoriac už o drobnej bokovke v podobe záchrany ľudstva pred zničením (bez akýchkoľvek dodatočných príplatkov). Ak sa chcete dozvedieť viac, prečítajte si túto knihu alebo sa spojte priamo s Holistickou detektívnou kanceláriou Dirka Gentlyho. Kolosálne dobrá epopeja okorenená detektívkou, mysterióznym románom, hororom, sci-fi, romantikou, muzikálom a komédiou.


adams_portret

Douglas Adams je autorom najrôznejších protichodných foriem Stopárovho sprievodcu galaxiou: rozhlasových relácií, kníh, televíznych inscenácií, divadelných hier, komiksov a uteráka. Prednášal a účinkoval v televíznych programoch po celom svete a stal sa patrónom nadácií Dian Fossey Gorilla Fund a Save the Rhino International. Narodil sa v Cambridgei vo Veľkej Británii a 11. mája 2001 ako 49-ročný nečakane zomrel v kalifornskej Santa Barbare.


Žáner: Sci-fi
Vydal: Slovart
Prevedenie: Pevná väzba
Počet strán: 296
Rozmer: 110×185
Rok vydania: 2009

[productmark]


2. apríla 2009
Ivan Pullman