Science fiction a fantasy časopis Fantázia: poviedky, recenzie, reportáže, správy

sci-fi, fantasy a horor

Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | RSS kanal Nové príspevky v tejto diskusii ako RSS kanál
Zobraziť príspevkov na stranu

Anonym
29. 03. 2007 09:18

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [1] hlavne že sa to deťom páč...

hlavne že sa to deťom páči a majú záujem o knihy, aspoň sa trochu odrhnú od reality a vžijú sa do toho čo sa nikdy nestane

Ivan
02. 01. 2002 10:39

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [2] Chod na to, ale

Chod na to, ale skus si najst titulkovu verziu. Ta anglictina je v tom uplne super…

Sas
02. 01. 2002 09:31

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [3] Dobra recenzia.

Dobra recenzia. Hadam na to pojdem.

Ďuro Červenák
27. 12. 2001 21:31

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [4] Vďaka za názory

Vďaka za názory, chlapci. S niečím sa dá súhlasiť – napríklad herecký výkon Daniela Radcliffa v hlavnej úlohe samozrejme naozaj nie je taký dobrý ako ostatných predstaviteľov. Lenže to už je osud hlavných hrdinov – väčšinou sú títo kladní gerojkovia pomerne nevýrazní, takže je ťažké zahrať ich dáko úchvatne. Radcliffe ako Harry je jednoducho sympaťák, a aj to je umenie – veď si spomeňte na Culkina ako Kevina v Sám doma. Mal byť hlavnou kladnou postavou a nakoniec z neho bola tá najodpornejšia beštia 80-tych rokov. A Rickman? V tomto úplne súhlasím s Mišom. Tie minimalistické prostriedky, akými dokázal vyvolať smiech celého kina pri ksichtení sa počas záverečného Dumbledorovho pridávania bodov Chrabromilu, tak to si jednoducho zaslúži potlesk. Na Snapeovi mi dokonca nevadil ani dabing – Marcin bol prekvapivo dobrý (dobre slizký). Že si videl film origoš, to ti, Mišo, úprimne závidím, a opakujem, že sa teším na DVD, pretože je viac než isté, že angličtina ten film ešte vylepší a umocní jeho ostrovnú atmošku.

Mischo
23. 12. 2001 22:55

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [5] K dabingu sa, c

K dabingu sa, chvalabohu, nemusím vyjadrovať, videl som a odporúčam otitulkovanú verziu. Herecké výkony Hermiony, Rona a Hagrida úplne položili bezduchého Harryho, ktorého neustály údiv mi príliš pripomínal Culkina. Všetci však blednú v porovnaní s Rickmanom, ktorý v tých pár sekundách vytvoril dokonale plastickú postavu. Čo sa týka trikov, na ich súčasné možnosti mi niektoré pripadali trochu úbohé, napr. vlak v úvodnom prejazde krajinou je evidentne maličký model. A scéna s metlobalom? Hm… hráči sa mykali na metlách ako bábky v Trnkovom filme, celé to bolo neprehľadné a Harryho nespadnuteľné okuliare ani nekomentujem. Williamsova hudba ma sklamala, mala tuším iba vyvolať falošné emócie (Harry na scénu! John, hlasnejšie tie trubky, nech vidia, že je hviezda!) V porovnaní s knihou boli vo filme určité nedostatky – napr. nedostatočne vysvetlené pozadie Snapeovho konania, scéna s dračím vajcom bola vo filme zaradená len preto, aby Malfoy, ktorý mohol byť slušným záporákom, dostal aspoň „štek“, dvojičky Weasleyovci pre istotu šancu vôbec nedostali. Aj tak si myslím, že bola chyba držať sa tak doslovne knihy. Film je médium s odlišným spôsobom rozprávania príbehu.

Marbh Maidin
22. 12. 2001 16:50

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [6] Hmm, nad hereck

Hmm, nad hereckými výkonmi by som až tak nejasal. Iste, Hermiona je úžasné zahraná, aj Hagrid a Ron, ale samotný Harry… Občas mi jeho výrazy pripadali kŕčovité. A Alan Rickman ako Snape si ani nezahral – urobil pár svojich temných výrazov á la Metatron alebo Sherif z Lotringamu – a bolo po hraní. Každopádne, to sú len pindičky – viac mi vadil dabing, občas až nechutne míňal ústa, pravdepodobne vďaka trvaniu na terminológii zo slovenského prekladu kníh o HP. Ale, aj tak je to skvelý film, bol som naňho (zatiaľ) dvakrát ;-)