| Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | |
| dag 16. 01. 2004 01:36 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[1] findaráto artafinwe-prosi... findaráto artafinwe-prosim napis este nejaky komentar, skvele sa to cita-tomu hovorim odborny text |
|
| Ohyzda Škratová Vymletá 15. 01. 2004 16:09 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[2] Na margo slovenského prek... Na margo slovenského prekladu: Ja si tak skromne myslím, že knihu Pán
Prsteňov čítajú aj normálni ľudia, nie iba vymletí fanatici.
A normálnym ľuďom je asi jedno, či sa nejaká beštia volá orc, ohyzd
alebo škrat. |
|
| Findaráto Artafinwë 07. 10. 2003 12:48 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[3] RE: viridis Myslím, že nie sme, iba treba proti zohavovaniu tej fantázie trochu bojovať… |
|
| viridis 07. 10. 2003 09:25 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[4] RE: Páni... Hyena, sme prizemni, realisticki suchari bez stipky fantazie ? ;) |
|
| Findaráto Artafinwë 06. 10. 2003 16:46 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[5] Silmarillionolië btw. som jedným zo zakladateľov česko-slovenskej skupíny tých, ktorí sa
tak ako ja zaujímajú o dielo JRRT. Naše stránky sú na http://www.silmarillion.wz.cz a máme
vlastný chatroom s názvom Silmarillion na serveri http://www.xko.cz |
|
| Hyena 06. 10. 2003 10:22 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[6] Páni... A ja som si myslel, že som cvok, keď sa zaujímam o tráviaci trakt votrelcov. Oproti tomuto je to prisámzemi šuviks! :-) |
|
| Findaráto Artafinwë 06. 10. 2003 01:16 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[7] Dodatok ku komentáru Nie je tam napísané moje meno celé, zaseklo sa to na treťom: celé znie Findaráto Artafinwë Finrod Inglor Nolocáno Ingoldo Nóm Felakgundu Arafinwion Felagund heru Nargothrondo. |
|
| Findaráto Artafinwë Finrod Ing 06. 10. 2003 01:15 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[8] Centanyë orco Otakar Kořínek ná cotumon Noldolion ar fíruva macilo Noldoron Meneg suilaid mellyn… Findaráto Arafinwion ICQ: 174682496, mail findarato.artafinwe@atlas.cz |
|
| melo 22. 07. 2003 20:24 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[9] preco?? preco vsetci nadavate na slovensky preklad???nahodou bol dost dobry.jasne su tam dake chyby ale co sa da robit.najlepsie pomenovanie pre orcov je proste ORC.tak sa mali volat vzdy a nie skreti a ohyzdovia a podobne bullshity.a raz musel vyst aj slovensky preklad.netvrdim ze to bolo zvladnute uplne super ale az take hrozne to nebolo.a preco by sme mali do nekonecna citat ceske knihy?ved keby to boli slovaci skor prelozili tak teraz by vsetci nadavali na cesky preklad.to je jednoducho zvyk.este otazka>>>su nedokoncene pribehy aj v slovencine?nadavat mi mozte na mail.ale proste to je moj nazor…zdar |
|
| Khamul 14. 11. 2001 16:05 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[10] Nemozem Tomu uverit. Teda aj ked som roduverny Slovak, tak citat Tolkiena v slovenskom vydani a stym prekladom, tak to je ako keby krestan cital bibliu v nejakom statnovom pisme. Sak chudak Pan Tolkien musi robit v hrobe ventilator. To fakt su na Slovensku tak tupi ludia, ktori si myslia, ze ked vystudovali nejaku jazykovednu skolu a maju tri tituly pred menom a pat za menom, tak mozu takto prznit tak velkolepe dielo akym Lord of the Rings je. A potom este pozdrav panovi Hubovi, ktory si asi mysli akym je spickovym Gandalfom, no len pockaj, ked Ti Mithrandir pride rozbit gebulu. Dufam, ze nikdy nebudu mat slovenski dabingovi herci moznost este raz sprznit take dielo. To potom zbohom slovenska kultura, ktora je uz vdaka takym looserom pekne v p....... |