Science fiction a fantasy časopis Fantázia: poviedky, recenzie, reportáže, správy

sci-fi, fantasy a horor

Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | RSS kanal Nové príspevky v tejto diskusii ako RSS kanál
Zobraziť príspevkov na stranu

Názov príspevku:
Vaše meno/nick:
Váš e-mail:
Citáciu urobte predsadením > pred každý riadok citovaného textu (napr. z iného príspevku).
Potvrdenie: captcha   Kontrolný text podľa obrázku vľavo (ak je zle čitateľný, kliknite naň pre vytvorenie nového).
Ak je kontrolný text správny, políčko zmení pozadie na zelené.


Drakonian
05. 12. 2001 09:02

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [1] \"Tolkienisti!\"

Ti „tolkienisti“ prehliadli, ze pan Korinek hned v prologu zabil Elronda a Galadriel (aj to sklonovanie jej mena je nejake divne „po Galadrielovej smrti“) . Som zvedavy ako potom v tretej knihe odplavaju na zapad. Hadam ako duchovia.

Ja I.
04. 12. 2001 15:08

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [2] Keby len ohyzdi

Oni ohyzdi su iba take nieco ako vrchol ladovca, prekladatel ma iste pravo na vlastne nazvy. Viac ma vsak vytaca, ked napise frazu „pribehy o Elrondovi a Gondolinovi“. Aj to by som chapal, autor nemusel nutne citat aj Silmarillion, ale napisat nieco o „Galadrielovi“, ked este v prvej knihe ma tuto postavu a nie je pochybnosti ze je to ona, tak to ma dokaze riadne vytocit. A nakoniec: mozno sa mylim, ale slovo runy som zatial vzdy videl napisane bez dlzdna nad u, rúny vo mne evokuje predstavu ovce!

Štefan Konkol
02. 12. 2001 12:07

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [3] Ohyzdi

Bolo by veľmi hlúpe nesnažiť sa využiť boom spojený s filmom. Ak ste sa ho snažili využiť, buďte spokojný a na kritikov neberte ohľad – len pózujú. Ale, pravdu povediac, veľa kritiky som v tomto smere nevidel.

Inou vecou sú faktické chyby, zlé preklady a nevhodné novotvary. Tí “tolkienisti”, ktorých ste konzultovali, zlyhali. Pán Kořínek by si mal považovať za povinnosť pripojenie na internet a tiež si mohol prečítať tlačenú Fantáziu. Bol by zistil, že už máme svoju terminológiu a nevybehol by s takou perlou ako sú “ohyzdi”.