Science fiction a fantasy časopis Fantázia: poviedky, recenzie, reportáže, správy

sci-fi, fantasy a horor

Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | RSS kanal Nové príspevky v tejto diskusii ako RSS kanál
Zobraziť príspevkov na stranu

Saš
25. 08. 2010 11:21

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [2][1] RE: RE: vlkodlaci

Kuknem do Slovensko – krajina zázrakov od Miloša Jesenského, keď sa

Za troma murármi a siedmimi kopami tehál som našla knihu Krajina zázrakov, vydala Agentúra K – Kristíny Rybárovej, 1998. Vlkolak.

Saš
25. 08. 2010 10:04

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [3][2] RE: vlkodlaci

V tejto súvislosti by ma zaujímalo: Prejde slovo „vlkodlak“
cez editorov a redaktorov? Lepšie povedané, vyšli na Slovensku knihy,
kde sú „vlkodlaci“?

Kuknem do Slovensko – krajina zázrakov od Miloša Jesenského, keď sa dostanem do druhej polovice bytu, pretože prvú mi momentálne búrajú. Ináč si neviem predstavit, v ktorej knihe vydanej za posledných 10 rokov na Slovensku po slovensky by sa vyskytovalo slovo vlkodlak/lak.

Ash
25. 08. 2010 10:01

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [3] vlkodlaci

V tejto súvislosti by ma zaujímalo: Prejde slovo „vlkodlak“ cez editorov a redaktorov? Lepšie povedané, vyšli na Slovensku knihy, kde sú „vlkodlaci“?

Ash
25. 08. 2010 09:53

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [5][4] RE: RE: Ad Mercy bez milosrdenstva

A tú otázku o vlkodlakoch skúsť postnúť Ďurovi Červenákovi, dočkáš sa prudko zaujatej odpovede :D

To nebudem riskovať ani omylom. Už len preto, lebo sám mám k upätej spisovnosti dosť rezervovaný vzťah. Tipujem, že slovo „vlkolak“ vzniklo podľa vzoru „ucholak“.

Saš
25. 08. 2010 09:24

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [6][5] RE: Ad Mercy bez milosrdenstva

Už minule sa mi páčila ukážka, nevyzerá to zle.
K názvosloviu: fae je zrejme skratka od faeries (víly, tie malé, čo
spia v kvetoch alebo jazdia na chrobákoch). A nie je správne po
slovensky „vlkolaci“ (vlkodlak je český výraz)?

Pôvod slova fae je zrejme jasný. A tú otázku o vlkodlakoch skúsť postnúť Ďurovi Červenákovi, dočkáš sa prudko zaujatej odpovede :D Z morálneho dôvodu totiž obaja ignorujeme pomerne nedávnu zmenu slovenského logického vlkodlaka (dlaka = kožušina, preto ma raz v jednej súťažnej poviedke nesmierne pobavil „hadodlak“) na nelogického vlkolaka (čo je to, dokelu „laka“?) a pevne veríme, že to staré dobré slovo sa k nám raz vráti.

Ash
25. 08. 2010 09:11

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [6] Ad Mercy bez milosrdenstva

Už minule sa mi páčila ukážka, nevyzerá to zle.
K názvosloviu: fae je zrejme skratka od faeries (víly, tie malé, čo spia v kvetoch alebo jazdia na chrobákoch). A nie je správne po slovensky „vlkolaci“ (vlkodlak je český výraz)?