Science fiction a fantasy časopis Fantázia: poviedky, recenzie, reportáže, správy

sci-fi, fantasy a horor

Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | RSS kanal Nové príspevky v tejto diskusii ako RSS kanál
Zobraziť príspevkov na stranu

Jan Valka
10. 03. 2003 14:09

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [1] RE: Predajnosť

to su dobre palky, bez debaty na slovensku to asi nepojde, ale co takto aspon v cechach kde predaju cast nakladu na slovensku (asi malu v pomere s CR), ale predsa maju len vacsie financne moznosti (vacsi trh) a nevychadza to ani tam, pretoze uz by sme si to kupili cez Brl@h.. zaujimave vediet ako sa k tejto problematike stavaju vydavatelstva v CR, ktore su nadejou slovenskeho scifistu, ked napriklad bezproblemov vydali Americkych bohov a dalsie pecky. Nemate tam nejaky kontakt :-) Super by bolo keby od nich niekto vymamil nazor, preco to nekupili a nevydali (na konkretne tituly napr. z tohto clanku),
pripadne zavolajte NEffa :-)

Štefan Konkol
05. 03. 2003 21:47

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [2] RE: RE: RE: RE: > Gather, Darknes[s]! (Hu...

Sorry, prečítal som si to aspoň trikrát a zdalo sa mi, že som to napísal správne. Len čo som to poslal, som zbadal, že som zabudol dať čiarku po Hustni/Hustni­te/Hutnite.

Štefan Konkol
05. 03. 2003 21:43

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [3] RE: RE: RE: > Gather, Darknes[s]! (Hu...

Pre istotu som sa na význam titulu \„Gather, Darkness!\“ informoval na www.asimovs.com, Forum, Books, PLEASE HELP: What is the name of a book? Prišlo tam niekoľko odpovedí. Z nich vyplýva, že správny preklad je \„Hustni temnota!\“. \„Hustnite temnoty!\“ však tiež sedí podľa zmyslu, hoci nie gramaticky. Ba dokonca aj klasický Martinov preklad \„Hutnite temnoty!\“ má svoje čaro.

redaktor Martin
05. 03. 2003 12:23

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [4] RE: Predajnosť

tieto argumenty samozrejme poznam, pracoval som vo vydavatelstve a trocha fantastiky na knizne trhy dostal. mozno trochu odlisne to moze mat velky vydavatel, ktory moze knihu viac propagovat a teda mat lepsi predaj, ale nejako radovo sa to zrejme nelisi. V kazdom pripade si o tom budete moct pravdepodobne s vydavatelmi pohovorit na dalsom Veceri slovenskej fantastiky, ktory chystame na jun a mal by byt venovany prave vydavatelom

Kunďo
04. 03. 2003 19:34

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [5] Predajnosť

Áno, výška nákladu je najviac limitujúcim faktorom pri rozhodovaní vydať/nevydať.
Prekladová literatúra pri nízkych nákladoch je úplne zničujúca.
Príklad. Plánovaný predaj je 1200 ks. Za preklad vydavateľ zaplatí napr. 60000. Vo výrobných nákladoch je to teda 50,– Sk. To však málo hovorí o tom, ako sa to premietne do predajnej ceny. Rátajme, že nadhodnotu z investovaných peňazí chce mať vydavateľ 15 percent. To už je 55*1,15=63,20 Sk. Distribútor a kníhkupec potrebujú prežiť tiež a teda chcú rabat – dokopy asi 38 percent. 63,20/0,62=10­1,90 Ešte treba nakŕmiť aj štát – DPH 14%. Teda už máme cenu 116,20. Autorské práva sa odvíjajú od ceny knihy (samozrejme, z celkovej, ale aj týchto 116 korún tie výdavky navýši) – teda plus 8 percent = 125,50 Sk.
To máme zaplatený len preklad! Potrebujeme ešte urobiť obálku (výtvarník), korektúry, niekto to musí zalomiť (a zvyčajne za to chce peniaze, hajzel), treba filmy, z ktorých tlačiar urobí platne.
Ešte sme stále nekúpili papier a nevytlačili to…
Myslím, že to stačí na ilustráciu toho, ako je podstatné na koľko výtlačkov sa fixné výdavky rozrátajú. (Teda tie výdavky, ktoré nezávisia od počtu vydaných kníh).

Predajnosť kníh nezávisí len od dopytu (ktorý na Slovensku je dosť slabý a v žánri SF kritický), ale aj od distribúcie. Niektoré kníhkupectvá patria distribučným firmám a berú tovar výhradne od nich. Ak sú to distribučky povestné tým, že za tovar vydavateľom neplatia, tak im vydavateľ nedodá knihy – tým sa zmenšuje počet kníhkupectiev, do ktorých sa kniha vôbec dostane… atď.
To boli len DROBNE natienené niektoré problémiky.
Prajem pekný deň.

surfer
04. 03. 2003 14:28

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [6] RE: RE: > Gather, Darknes[s]! (Hu...

Myslím, že to má byť HUSTNI TEMNOTA. DARKNESS je v jednotnom čísle.

Hyena
04. 03. 2003 11:46

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [7] RE: RE: RE: RE: > Gather, Darknes[s]! (Hu...

No, až to takto pôjde ďalej, tak aj nevídaný, nikto na svete ma nebude vidieť. ;-)

valka
04. 03. 2003 11:22

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [8] posli to vydavatelom v SR...

posli to vydavatelom v SR a CR, bolo by zaujimave citat ich prispevky do tohoto fora alebo ich emaliove odpovede(drahe licencia, slaba predajnost.. no co), fakt posli

Jan Vaněk jr.
04. 03. 2003 09:29

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [9] Another Orphan

se píše takhle a nejinak a vyšel v (mizerném) českém překladu jako Jiný sirotek (nedočetl jsem ho, ale fakt myslím, že to dítě bez rodičů má být mužského pohlaví) ve F&SF 3/96. Corrupting Dr Nice mám doma a je z prostředí cest časem, nikoli univerzitního.

Asto
04. 03. 2003 09:22

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [10] RE: RE: RE: > Gather, Darknes[s]! (Hu...

Chcel si napísať nevídaný?