| Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | |
| Gabriela 21. 10. 2008 16:31 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[1] Ad Dumannios(Hlubina temnot) Lucia, velmi sa mi to pacilo. Gabriela |
|
| ceos 14. 10. 2008 09:14 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[2] RE:na jeden nádych Nic proti „pocitovym“ poviedkam ale uprimne text sa mi „napoprve“ cital velmi tazko. Neviem ci to pripisat za vinu pseudocestine, v ktorej bola poviedka vyrozpravana ci skor prekombinovanej snahe o vyjadrenie vcelku nekomplikovanej hlavnej myslienky. Priznam sa, ze mnoho naznakov som zjavne nezachytil. Celkovo nehodnotim poviedku negativne, len to nie je moja salka kavy. Ale rad sa necham presvedcit nejakym dalsim pribehom, ze to ide aj lepsie. Koniec-koncov autorka zjavne ma bohatu fantaziu a mnoho originalnych napadov ako ju podat nam citatelom/kritikom. Prajem vela stastia pri skroteni dalsej muzy. P.S.: Ospravedlnujem sa ze pisem bez diakritiky, ale SK klavesnica je v tejto chvili nedosiahnutelny luxus… |
|
| mischo 10. 10. 2008 14:20 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
Reakcia na [5][3] RE: RE: Ad Dumannios (Hlubina temnot) Ak autor/ka píše poviedky iba pre seba, je v poriadku nechať štylistiku a gramatiku tak, „ako to cíti“. Pokiaľ ich však plánuje predložiť čitateľom, mal by odovzdať text očistený ak už nie od logických a dejotvorných, tak aspoň od gramatických nedostatkov, a nespoliehať sa na to, že sa nájde niekto, kto ich opraví. Obzvlášť ak sa poviedka uchádza o cenu v literárnej súťaži. V taktomto prípade „napísala som to, ako som to cítila“ naozaj neobstojí – čitatelia sú neľútostní kritici. |
|
| Miloš Ferko 10. 10. 2008 06:45 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[4] jazyk „Ak bude nejaký záujem, vždy je tu niekto, kto sa ho môže ujať a dať tam češtinu, aká má podľa pravidiel byť“ …to je pekné, ale upozorňujem, že upravovať takýto text by pre
českého redaktora bola riadna drina. To už by ťa asi radšej možno
poprosili, aby si písala po slovensky a nechajú to preložiť. Rozumej –
tvoj text má atmosféru, rytmus, melódiu, ale tebou (a väčšinou ani mnou)
nezbadané nedôslednosti by v Čechách pôsobili rušivo. Raz som sedel na
besede, kde sa českí autori začali rozčuľovať nad pokazenou vetou
začínajúceho autora. Už si ju nepamätám, len viem, že ani po troch
prečítaniach som nepochopil, čo by v nej mohlo byť zle. POCIT, že NAOZAJ
vieme po česky, je vo veľkej väčšine prípadov len omyl. Alebo
objektívnymi okolnosťami nepodložený pocit. |
|
| Lucia 09. 10. 2008 20:33 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
Reakcia na [10][5] RE: Ad Dumannios (Hlubina temnot) Je mi jasné, že moja čeština nie je celkom v poriadku a gramatiku tiež neovládam, píšem pocitovo. Príbeh som napísala tak, ako prišiel. Ja príbehy nehľadám, chodia za mnou a ja ich len dávam na paier. Prišiel a chcel, aby som ho vyrozprávala svojou pocitovou češtinou tak som to tak aj urobila. Ak bude nejaký záujem vždy je tu niekto kto sa ho môže ujať a dať tam češtinu aká má podľa pravidiel byť. Dlho som na ňom pracovala, aby bol ako som ho cítila. Moja čeština je aká je a taká ako si ju moje bunky pamätajú. K menu tam malo byť uverejnené ešte moje rodové meno, ale niekde sa cestou stratilo. Radšej ho teraz nebudem vyťahovať mohli by prísť kritiky, že v tom prípade by moja čeština mala byť lepšia. Nechcela som sa hrabať niekam, ani niekoho uraziť ani sa hrať na znalca jazyka. To nie som. Iba načúvam a zapisujem. A dokola prepisujem. |
|
| Lucia 09. 10. 2008 20:21 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
Reakcia na [9][6] RE: kalendár Čo tam robí ten komentár absolútne netuším a zaskočilo ma to. S textom nesúvisí a nepatrí k poviedke. Bol súčasťou mailu ako list a s poviedkou som ho nemala v pláne uverejniť. Kalendár nájdete v knihe Caitlin Matthewsová – Keltské duchovní tradice na strane 134 – 136. Podstatou konca roka je dvanásť svätých nocí a narodenie svetla. Vyjadruje to názov mesiaca a ten som sa pokúsila ja vyjadriť v príbehu. O počítaní času, duchovne a sviatkoch sa dajú nájsť veci v každej lepšej knihe o keltoch tak sa veľmi nechcem rozpisovať. Výborná je Bauerová, Storl, Kalweit, Silisová-Fuchsová. |
|
| Drasha 08. 10. 2008 18:27 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[7] ... . Mne sa text tiez velmi pacil. Bolo take.. asi to ani neviem opisat… rozpravkovo-smutno-melancholicke? Snad… ALe skutocne ma zaujal, hoci, suhlasim viac menej s tou vseobecnostou, ktora tu bola spomenuta… Mozno by to chcelo vynechat par tych jemnych naznakov, pretoze ich tam bolo pozehnane a clovek napokon nevedel, ktoreho z nich sa drzat. Ktora ta linia tvori pozadie pribehu… Heh, neviem ci ma niekto pochopi:P Jednoducho, pacilo sa mi to, rada by som si od autorky precitala aj nieco ine:) |
|
| Jennka 08. 10. 2008 07:23 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[8] na jeden nádych Český pravopis neriešim, nič čo by mi rvalo oči tam nebolo, a možno som len bola tak uchvátená textom :) doslova som ho zhltla na jeden šup, a moja fantázia pri tom pracovala ako divá – osobne mám veľmi rada texty podobného typu, a tento je podľa môjho názoru jednoducho nádherný. Na druhej strane, je pravda že je príliš všeobecný, na druhú stranu, ak je súčasťou väčšieho celku ako je napísané v komentári, chápem. Tak či tak, skoro som sa zamilovala :) |
|
| Miloš Ferko 08. 10. 2008 06:31 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[9] kalendár Mne osobne dosť chýba ten kalendár. Ako kontext. Takto mám z textu
príliš všeobecný pocit. |
|
| Michal Spáda 08. 10. 2008 01:54 Odpoveď Odpoveď s citáciou |
[10] Ad Dumannios (Hlubina temnot) |