Science fiction a fantasy časopis Fantázia: poviedky, recenzie, reportáže, správy

sci-fi, fantasy a horor

Súvisiaci článok: Náhľad v okne | Presun | RSS kanal Nové príspevky v tejto diskusii ako RSS kanál
Zobraziť príspevkov na stranu

Saš
17. 05. 2009 11:56

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [2][1] RE: RE: Lukianenko

Keď pochopíš základy azbuky, zistíš, že ruština je veľmi ľahká a pekná. A na nete existuje neskutočné množstvo zaujímavých dát, ktoré nájdeš len v tomto jazyku. Napríklad titulky :)

ceos
16. 05. 2009 20:39

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
Reakcia na [3][2] RE: Lukianenko

S tou azbukou muselo byť veľa robotu. Bohu vďaka za to, že ruština nepatrí medzi jazyky podporované mojim mozgom…
Ale ďaka za vyčerpávajúce vysvetlenie – opäť som o niečo menej hlúpy ;-)

Saš
16. 05. 2009 20:06

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [3] Lukianenko

Ktovie prečo? :)

V originále sa píše Лукьяненко (Сергей Васильевич Лукьяненко) a väčšina jazykov sa pri prepise mien z iných znakových sústav prikláňa k fonetickému zápisu. Hláska я z ruštiny sa vyslovuje ako „ja“ alebo „ia“, po predchádzajúcej spoluhláske slovenčina uprednostňuje dvojhlásku ia. Čeština dvojhlásky nemá, preto si pomáha s tým, čo je najbližšie, a to je „ja, je, ju, jo…“ Anglický zápis je ešte veselší: Sergei Vasilievich Lukyanenko.

ceos
16. 05. 2009 18:13

Odpoveď
Odpoveď s citáciou
 [4] Ad Ako sa stať hologramom

Už som chcel namietať, že Lukianenko sa píše LukJanenko, ale radšej som si tento fakt overil pomocou všemocného gúgla a on mi potvrdil, že Jéčko sa píše len v českej forme tohto mena. Je to vcelku vtipné, že cudzie meno sa v jednom jazyku píše s „Jé“ a v druhom s „Í“. Nuž, ale čo už, keď slovenčina zavelí, treba počúvať ;-)

Btw. Čo je tu tak mŕtvo?! Keď sa so mnou nikto neháda, tak nie je o čom debatovať? ;-)