Rozhovor s Jánom Netoličkom

Knižná trilógia Diablo

Ako ste sa dostali k Diablovi(sa­mozrejme ku knihe)? Byla to téměř ďábelská náhoda. Vstoupil jsem k panu Marchlíkovi do kanceláře v okamžiku, kdy se ho přítel telefonicky ptal, jestli by neměl zájem o vydavatelská práva na trilogie Diablo, Warcraft a Starcraft. Potřeboval někoho, kdo by to přečetl a zhodnotil, jestli knihy vůbec stojí za to. Stály. Pak stačilo na zkoušku přeložit první kapitolu a smlouva byla v kapse.

Koľko vám trval preklad prvej a druhej časti trilógie Diablo? Překládal jsem to při zaměstnání, vesměs po večerech, ale šibeniční termín tří měsíců na každou knihu jsem nakonec stihl. Z textového editoru vyšel údaj 200 hodin, ale to je se všemi úpravami a časem, kdy jsem nechal počítač i se souborem spuštěný, takže to není úplně přesné.

Aj ste sa nejako špeciálne zaoberali Diablom, myslím študovanie manuálu alebo ste si aj zahrali hru? První díl Diabla jsem dostal od přítele z Ameriky pár týdnů potom, co hra vyšla, a okamžitě dohrál. Stejně tak dvojku. Než jsem začal překládat knihu, musel jsem se ke hře vrátit, abych si oživil všechna monstra, charaktery a lokace. Musel jsem vyměnit svého oblíbeného paladina za necromancera, abych si na vlastní kůži vyzkoušel jeho kouzla a zbraně, které se hodně objevují hlavně v druhém dílu knihy. Nedávno jsem si konečně pořídil internet a objevil kouzlo multiplayeru Diabla I. Kdybyste potkali fightera jménem Sir.Amos(VIK), tak to jsem já (klan Vikingů).

Páčia sa vám knihy zo série Diablo? Člověk by asi neměl překládat něco, co se mu nelíbí. Bez mučení přiznávám, že jsem byl všemi třemi knihami nadšený. Při poslední kontrole byl můj největší problém dávat pozor na chyby a nenechat se vtáhnout textem. A to jsem to v tu chvíli četl vlastně počtvrté během tří měsíců. Kdysi jsem dostal nabídky překládat nějaké detektivky, ale nedokázal jsem se s tím textem sžít. Výsledek by tím pádem asi nestál za nic, tak jsem to nevzal.

Nemávate nočné mory? Mám. Hlavně, když se mi chce ve spánku na záchod, tak se mi zdá, že jsem se počůral. Ale kdybys chtěl rozebírat negativní vliv her a fantasy literatury na mladé lidi, tak neuspěješ.

OK. Ale na knihe je napísané: \„Kniha je určená dospelým čitateľom\“, prečo? To by vám spíš mohl říct pan Marchlík, ale je pravda, že některé scény jsou celkem drsné. Je to spíš jen takové upozornění pro rodiče, aby do toho třeba nahlédli. Pochybuji, že by po vás v nějakém knihkupectví chtěli občanku.

Ktoré ďalšie zaujímavé tituly ste ešte prekladali? Co se knih týče, Diablo je moje premiéra. Doufám, že u něj neskončí. S každou kapitolou mě to baví čím dál víc. Chtěl bych si taky zkusit přeložit hru nebo film.

Venujete sa aj spisovateľskej činnosti alebo len prekladáte? Kvůli překladům na jiné psaní není čas. Mám v šuplíku připravenou knihu Transformace evropské mytologie do díla J. R. R. Tolkiena (moje trochu rozpracovaná diplomka), ale napsal jsem to v angličtině a musel bych to přeložit, na což mi prostě čas nezbývá. Snad později, až dopřekládám Warcraft.

Čo viete o Richardovi A. Knaakovi, autorovi knižného Diabla? Kromě toho, že je to legenda, což se můžete dočíst skoro všude, je to nesmírně vstřícný a skromný muž. Velice ochotně mi vysvětlil všechno, co jsem potřeboval vědět. Dokonce okamžitě souhlasil, když jsem mu navrhl, jestli by Xazax nemohl mluvit hodně krkolomně. V originále byl zpřeházený slovosled, ale ne tak drasticky jako v překladu. Připadalo mi, že když nebyl čtyři sta let mezi lidmi, měl by mít problémy se vyjadřovat. Po literární stránce je Knaak možná trochu řemeslník, ale o těch nejlepších řemeslnících se říká, že jsou to umělci. Obdivuji každého, kdo něco dokonale umí.

Neuvažovali ste o písaní poviedok na Diablovskú tematiku? Uvažoval. Je to asi první, co vás napadne. „Vždyť na tom nic není.“ Ale je! Mám hrozně nerad, když někdo někoho kopíruje, takže by to musel být opravdu originální nápad. Ale možné je všechno.

Vizjereiovia sú niečo ako Sorcerka v Diablo 2 hre? Alebo akou škálou kúziel disponujú? Vizjereiové jsou nejstarší magickou školou v Diablo světě. Ve hře se setkáte třeba s Drognanem. V knihách jsou prezentovány jen dva druhy magie (zatím chybí druid): necromancerská a vizjereiská. Pokud je mi známo, tak se do vizjereiských mužských klanů vetřelo několik žen a naučilo se jejich umění. Tak vznikla i postava herní Sorcerky nebo čarodějky z knihy.

A čo ďalšie pokračovanie Čierna cesta? V Černé cestě se vše točí kolem námořníků a pirátů. Celkem překvapivé, ale funguje to. Knaak dokonce slíbil, že se znovu objeví ve čtvrtém pokračování.

Nedávno som sa s pánom Netoličkom stretol na poli hrdinov Paladin (level 40) VS Necromancer (level 36). Prvé nájazdy a útoky z mojej strany boli neúspešné, nepomhli ani tak osvedčené metódy ako Železná panna a Kostnatá Kópia. Takže prvá bitka bezvýsledná. Potom som \„čejndžol\“ charakter a nabehol som so svojou Assasinkou, Lady Monika (level 52) a rozdali sme si to ako chlap proti žene. Pri tejto bitke sa už dostavili výsledky a trikrát som získal Amosove (Paladin) ucho. Zaručená metóda, pár pascí a osvedčené charge-up a finishing skilly posilnili sebavedomie assasinky. Nikdy nepodceňuj silu ženy! Ale musím povedať, že som nemal ďaleko od toho, aby Monika prišla o svoje ctihodné uško. Pán Netolička sa veľmi snažil a aj ja som sa pri niektorých jeho výpadoch zapotil, čo má za následok rozbitá myška a päť vyskočených kláves na alfanumerickej časti. Zase musím kúpiť nové,nenávidím clickfesty.

TechnoMann


29. apríla 2003
Martin Kudláč