Retro: Vojna svetov

Keď Marsania ovládli našu zem

Vojna svetov - kniha

Málokto by dnes pochyboval o tom, že H. G. Wells patrí medzi zakladateľov literárneho žánru science fiction. Spolu s jeho Strojom času patrí Vojna svetov medzi najznámejšie knihy tohto autora. Prvý preklad do slovenčiny vychádza v roku 1933 a ide o výnimočné dielo na poli fantastiky na Slovensku.

Vojna svetov je v mnohom dôstojným pokračovateľom takzvanej inváznej literatúry, keď Britániu alebo neskôr USA napadne nepriateľská veľmoc a pomocou „wunderwaffen“ veľmi rýchlo zničí odpor a rozvráti infraštruktúru. V prípade Wellsovho diela však autor ide ďalej. Namiesto nepriateľov so silným nemeckým prízvukom alebo východnej mocnosti na Zem zaútočia obyvatelia Marsu, ktorí sú hrôzostrašní a ničia všetko živé.

Teraz som videl, že to boly tie najneľudskejšie stvory, aké si len predstaviť možno. Maly ohromné okrúhle telá — a či skôr hlavy — asi štyri stopy v priemere a napredku malo každé to telo tvár. Táto tvár nemala nozdier — zdalo sa naozaj, že Marsania nevedia, čo je čuch — ale maly dve ohromné tmavé oči a hneď pod nimi niečo také ako mäsitý zobák. Na tyle hlavy alebo tela — naozaj neviem, ako by som to pomenoval — bola jediná napnutá bubienková blana, v čom neskôr poznali anatomické ucho, hoci bolo v našom hustejšom ovzduší asi nepotrebné. Okolo úst mali šestnásť tenkých, bičíkom podobných chobotov, ktoré vyčnievaly z dvoch uzlov po ôsmich.

Ešte lepšie je, že sa invázia opisuje z pohľadu nehrdinského bežného človeka, ktorého prioritou nie je poraziť nepriateľov, ale jednoducho prežiť a byť so svojimi blízkymi. Autorove geniálne nápady v mnohom opakuje umenie dodnes. Stavia hrdinu do ťažkých situácií, kde sa musí rozhodovať medzi svojím životom a životmi iných.

Potom si odrazu zmyslel na jedlo, ktoré som pred ním skryl, prosil, modlikal, plakal a napokon sa aj vyhrážal. Začal hovoriť hlasnejšie — prosil som ho, aby prestal: zbadal, že mi tým môže škodiť a vyhrážal sa, že bude kričať a zavolá Marsanov. Toho som sa na chvíľu naľakal; ale každý ústupok bol by mimoriadne oslabil možnosť nášho úteku. Odmietol som ho, hoci som nebol istý, či to naozaj neurobí. Ale toho dňa sa to ešte neopovážil.

Prekladateľom knihy bol Vladimír Roy, evanjelický farár a básnik. Roy mal v tom čase za sebou množstvo úspešných umeleckých prekladov – ako prvý preložil do slovenčiny báseň E. A. Poea Havran, viacero kníh Ch. Dickensa a V. Huga a bol všeobecne považovaný za jedného z najtalentova­nejších umeleckých prekladateľov vtedajšej doby. V tomto prípade pred ním stála úloha, ktorú si dnešný čitateľ nedokáže ani predstaviť. Mnoho zo slov, ktoré prekladal, v slovenčine neexistovalo a prekladateľ mal na výber: Buď prebrať slovo z príbuzného jazyka, alebo vytvoriť vlastné. Napriek tomu, že kniha je pretkaná archaizmami, kvalita prekladu je považovaná za výnimočnú, lebo upravená vyšla opäť v sedemdesiatych rokoch. Jediný, kto nebol z knihy nadšený, bola dobová literárna kritika, ale na to sme si vo svete fantastiky už zvykli.

H. G. Wells, moderný fantasta, autor pseudofyzikálnych a vizionárskych kníh, ktorý veľmi hlboko zasiahol do dejín svetového románu, prorok skorého konca Európy, sveta a vesmíru, je obstojným prekladom Royovým uvedený do slovenčiny fantastickým románom „Vojna svetov“. Zachycuje v ňom nechutný , všedný a otupujúci zápas obyvateľov Marsu a Zeme. Táto periferiálna kniha nebola šťastne volená. Oveľa lepšie knihy má Wells z posledného a predposledného obdobia svojej doby…
Elán 1933

Celý text môžete nájsť digitalizovaný na stránke Zlatého fondu SME.


Vojna svetov (Orig.: The War of the Worlds, 1898)
Rok vydania: 1933
Počet strán: 207
Preklad: Vladimír Roy


Všetky články rubriky Retro nájdete pod týmto linkom.


15. júna 2018
Igor Čonka