Thomas Brezina, Tajomstvo Titanicu, orig: Die Rückkehr der Titanic, Preklad: Silvia Stuppacherová , 199SK, 111 s
Titanic je loď lodí a vrak vrakov. Jej deň prichádza raz za rok …kedy
sa spoza chladu atlantických ľadovcov vynárajú prízraky na prepychových
kobercoch v rytme tancov, hraných hudobníkmi vo frakoch z roku 1912 (keďže
nie som znalec, neviem, čo vtedy frčalo). Inak je všetko ako vo filme –
čašníci roznášajú jednohubky, na palube znie smiech, cengot pohárov
tenkých stopkách, občas sa mihne dieťa v čistučkom pásikavom tričku,
krátkych nohavičkách a čiapočke. Na palube mladý muž s bezmedzne tupým
výrazom čerstvo zamilovaného ukazuje vyvolenej, ako sa pľuje, takže mu
ponad hlavu letia vejáriky bubliniek…
Túto pokojnú idylku narušia traja pátrači, ktorým pripadne neľahká
úloha zrušiť zakliatie.
Nie som si však celkom istý, či by sa im poďakovali všetky prízraky…
veď hudba tak pekne hrala…
Thomas Brezina, Upír zo zámku, orig: Der Vampirsarg, Fragment 2006 199SK, 118 s
Jupiter , Vicky a Nick zasa v akcii. Tentoraz zoči-voči a zuši v uši
s chlapíkom s vyčniavajúcimi očnými zubami, ktorý môže cesnak i na
raňajky, z krížov ho však bolia kríže.
Svižný príbeh miestami v prestrihoch skáče z vývrtky do vývrtky, keď
si ale pomôžete lupov, zapnete postreh, zapátrate v obrázkoch a
odľahčíte sa o nejaké tie roky, môžete sa celkom dobre zabaviť.
Mimochodom, sympatické je, že naozajstné „fantastické rozlúštenie“
opäť ustalo v kruhu zasvätenej trojice.
Nehádžte perly dospelým – žmurkajú na seba tínejdžri. Tak si
žmurknime s nimi.